Translate Korean Video to English Online with AI
Translate Korean Video to English with FalcoCut by uploading your file and letting it auto-generate English subtitles and an AI voice. Turn on lip sync, choose bilingual or translated-only subtitles, and adjust font, size, color, and position in a few clicks.
Drag& Drop, or
Preview Clear Translations and Natural Voice Results
Preview the before-and-after side by side to see how FalcoCut turns your Korean video into clean English subtitles and voice. It is fast, easy to follow, and built for clear results.
Unlock English Reach From Korean Videos in Minutes
FalcoCut helps you turn Korean content into clear English versions that look and sound polished. You get AI-powered subtitles, voice options, and lip sync in one simple place.

Global Language Coverage That Keeps Growth Simple
Reach more viewers without changing your workflow or hiring extra help. FalcoCut supports 35 languages for subtitles, voice, and lip sync in one place. This makes Korean video translation easier for global channels and teams. You can create up to two target languages at once for faster publishing. Your content stays consistent across platforms, even when you post often.

Natural AI Voices That Sound Clear and Human
A good voice makes your English version feel real and easy to follow. FalcoCut offers a large library of realistic AI voices for many styles. Pick a voice that fits your speaker, mood, and audience expectations. Clear pacing helps viewers stay longer and understand more. This is great for lessons, reviews, and YouTube-style storytelling.

Flexible Dubbing Options for Brand-Ready Audio
Some videos need a fresh narrator, while others must keep a familiar sound. FalcoCut supports AI dubbing and AI voice cloning for stronger brand consistency. That means your English audio can match your channel style across many uploads. It also helps teams keep the same voice across series and campaigns. You get a smoother result without long studio sessions.

Accurate Subtitles That Stay Easy to Edit
Subtitles are often the first thing viewers notice when audio is not perfect. FalcoCut auto-detects speech and on-screen text to build clean subtitle lines. You can keep bilingual subtitles or show translated-only text for a cleaner look. Simple style controls help match your video design and layout. Better subtitles improve trust, retention, and watch time.

Lip Sync That Makes Dubs Feel More Real
When lips and audio match, viewers stop thinking about the translation. FalcoCut lip sync aligns mouth movement to the new English voice. This works well for talking-head videos, interviews, and presenter clips. A more natural look helps your content feel local, not copied. It can also reduce comments about “bad dubbing” on social platforms.

One Workspace for Subtitles, Voice, and Export
Switching tools slows you down and can break quality. FalcoCut keeps translation, subtitles, voice, and download options together. You can preview changes fast and keep your output consistent each time. This is ideal for creators who publish often and need repeatable results. Export options also let you test with a watermark before you upgrade.
How to Translate Korean Video to English in FalcoCut

Step 1: Upload Your Korean Clip
Click Add Video to Translate, or pick a file from Select From Library. Upload your MP4 or MOV, then wait as the preview loads on its own.
Step 2: Set Korean and English
Choose Korean as the Source Language, then set English as your Target Language. You can add a second target too, so you get two versions in one run.
Step 3: Review Subtitles and Voice
Turn on Translate Subtitles to capture speech and on-screen text, then pick Bilingual Subtitles or Translated Only. If you want dubbing, enable Translate Voice, choose a voice, and switch on Lip Sync.
Step 4: Export and Share Your Video
When processing ends, open My Creations and preview the final result. Download with a watermark for free, or export without a watermark on a paid plan, then post it anywhere.
Unlock English Reach Across Real-World Korean Video Needs
Cover More Languages in Every Upload
FalcoCut supports 35 languages, so you can turn a Korean clip into clear English and many more. Upload your video, pick your languages, and get subtitles and voice in a few clicks.
Count on FalcoCut for Fast, Accurate Korean-to-English Results
FalcoCut helps you turn Korean video into clear English in minutes, right in your browser. It is built for reliable output, simple choices, and safe handling of your files.
Made for Beginners From the First Click
FalcoCut keeps the workflow simple, so you can focus on your message, not settings. Upload your file and see a preview right away. Clear options help you translate Korean video to English without guessing. You can finish a clean Korean video translation even if you have never edited before.
Minutes to a Share-Ready English Version
When time matters, FalcoCut helps you move fast from Korean to English translation video output. You can generate subtitles and voice in one run. This cuts delays and keeps your posting schedule on track. It is a practical video translator Korean to English creators can use daily.
Subtitles, Voice, and Lip Sync in One Place
FalcoCut gives you flexible ways to localize, based on your content goals. Choose subtitle translation, voice translation, or both together. Add lip sync when your video shows a speaker on camera. It works well for a Korean YouTube video to English version and other short-form clips.
Clear English That Stays True to the Korean
Good translation should sound natural while keeping the original meaning. FalcoCut supports accurate transcription before it creates your English output. This helps reduce awkward lines and missing details in subtitles. Your video in Korean translation stays easy to follow for new viewers.
Budget-Friendly Output You Can Test First
FalcoCut lets you see results before you commit to a paid export. You can download a version with a watermark to review timing and wording. This makes it easier to plan costs for ongoing Korean video translation work. Upgrade only when you are ready to publish the final file.
Safer Handling for Your Files and Work
Your content matters, so FalcoCut is designed to handle uploads with care. You stay in control of what you submit and what you download. The process is straightforward, with fewer manual steps and less risk of mistakes. It is a reliable choice when you translate Korean video to English for clients or teams.
Human Translation vs. FalcoCut AI Video Localization
Manual work can take days and cost a lot. FalcoCut helps you scale faster with AI subtitles, voice, and lip sync in one simple flow.
Manual Editing Workflow
- •Takes hours per minute of video
- •High cost for every update
- •Hard to keep terms consistent
- •Many tools and handoffs to manage
- •Slow review and rework cycles
FalcoCut Automated Translation
- •Fast subtitles and voice in one run
- •Lower cost per video at scale
- •Consistent output across episodes
- •AI voice, dubbing, and lip sync
- •Supports 30+ languages
Explore Our AI Tools
AI Video Translator
AI Video Translator – Instantly translate your videos into 30+ languages with accurate subtitles, natural AI dubbing, and seamless lip sync, making your content accessible to global audiences across social media, e-learning, and marketing.
AI Video Generator
Generate videos from text or images in minutes. Turn scripts, ideas, or visuals into engaging videos with AI-powered scenes, motion, and visuals—no filming or editing required. Perfect for marketing videos, social content, product showcases, and storytelling at scale.
AI Avatar Generator
Create lifelike digital avatars in minutes. Perfect for presentations, marketing, and social media—our AI avatar generator brings your message to life with realistic expressions and gestures.
Frequently Asked Questions
Can I translate a Korean YouTube video to English using FalcoCut?
Yes, as long as you can upload the video file you want to translate in MP4 or MOV format. After upload, FalcoCut can create English subtitles and optional AI dubbing from the Korean speech. This is a simple way to turn a Korean YouTube video into English content without complex editing steps.
Does FalcoCut create English dubbing for Korean videos, or only subtitles?
FalcoCut supports both subtitle translation and voice translation for Korean to English. If you enable Translate Voice, it transcribes the Korean speech, translates it, and generates a new AI voice in English. You can also enable Lip Sync to better match mouth movement for talking-head videos.
How accurate is Korean to English translation for video content?
FalcoCut uses AI to translate Korean video audio into English subtitles and optional dubbing, and results are usually strong for clear speech. For best accuracy, use clean audio and pick the correct source language before processing. After generation, you can review subtitle wording and adjust style settings to fit your audience.
Can I show both Korean and English subtitles on the same video?
Yes, you can choose Bilingual Subtitles to display Korean and English together in the final video. This is helpful for lessons, product demos, or viewers who want to compare both languages. You can also switch to Translated Only for a cleaner layout and adjust font, size, color, and position.
What file types can I upload for Korean video translation?
FalcoCut supports MP4 and MOV uploads for video translation projects. Once your file is uploaded, a preview appears automatically so you can confirm the content before processing. This keeps the workflow simple for beginners who just want Korean video translation without extra setup.
How long does it take to convert a Korean video into English?
Processing time depends on video length and which options you select, such as subtitles, voice, and lip sync. In most cases, FalcoCut finishes quickly compared with manual editing because everything runs as an automated workflow. You can start in your browser and return to My Creations when the English version is ready.
Can I translate one Korean video into two English versions at once?
You can choose up to two target languages per project, which helps if you want multiple outputs from the same Korean source. For example, you can generate English plus another language in a single run instead of repeating the upload. Each version can include translated subtitles, translated voice, and your preferred subtitle display option.
Is there a free option, and how do watermark downloads work?
FalcoCut offers a free option that lets you download your translated video with a watermark. If you need a clean export, paid plans allow downloads without a watermark after processing. This makes it easy to test Korean to English translation video output before you commit to a purchase.
Is my Korean video data safe when I use a browser-based translator?
FalcoCut is built to handle uploaded videos and generated results securely while you translate Korean video to English. You control what you upload, and you can download your output from My Creations when processing is complete. Many users choose browser-based tools for speed and convenience, and FalcoCut is designed to meet those expectations.